CHRISTOPH PARRY: Schnittstellen: ein Streifzug durch die Geschichte finnisch-deutscher Kulturbeziehungen; VIRPI KIVIOJA: Stahlgraues Land zwischen Meer und Bergen: Deutschlandbilder in den finnischen Geografieschulbüchern 1973–1996; THEKLA MUSÄUS: Wo die Grenze verläuft: Nazis, Deutsche und Deutschland in der finnischen Gegenwartsliteratur; ALEXANDRA SIMON-LÓPEZ: Morden im Norden: das Finnlandbild in Tage des letzten Schnees (2014) von Jan Costin Wagner; KATRI ANNIKA WESSEL: Mittsommer in Verikylä und Winter in Karelien: Beobachtungen zum Finnlandbild deutschsprachiger Kriminalromane; DÖRTHE HORSTSCHÄFER: Metahistorische Gedächtnisliteratur: Fotographie in Leena Landers Käsky (2003, Die Unbeugsame, 2006); JUDITH MEURER-BONGARDT: Von bewusstseinserweiternden Pflanzen oder der Überwindung des Menschen: Finnish/Nordic Weird als literarische Antwort auf die ökologischen Krisen des Anthropozäns?; YVONNE BINDRIM: „helvetin kiinnostava“ – „hochinteressant“ ? Zum Zusammenspiel einiger übersetzer- und kontextgebundener Faktoren auf das Translat am Beispiel von Graduierungen; MARJA JÄRVENTAUSTA: Christoph von Schmids Erzählung Heinrich von Eichenfels auf Finnisch: ein Beitrag zu deutsch-finnischen Kinderliteraturbeziehungen; PEKKA KUJAMÄKI: „Nach wie vor warten wir ungeduldig auf Klassiker unserer Literatur in deutscher Übersetzung“: Propagandaoffiziere des finnischen Verbindungs- stabs im Auftrag der finnisch-deutschen Waffenbrüderschaft 1941–1944; LEENA KOLEHMAINEN: Mehrsprachige Nachbarschaften in einer finnischen Industriestadt: variierende Sprachenrepertoires der älteren Generation; KATI PERÄLÄ & MINNA MAIJALA: Deutschunterricht mit Rammstein: Reflexionen und Erfahrungen aus der Unterrichtspraxis; MINNA MAIJALA: FI-DACH-Landeskunde in finnischen Deutschlehrwerken: eine Zeitreise
MARJA JÄRVENTAUSTA: Germanistik in Finnland und Fennistik in den DACH-Ländern – Gleiches und Ungleiches gestern und heute; SUSANNE TRIESCH: Siihen saakka piti vaan koettaa kestää… – Zur Verwendung von offener Personenreferenz in finnischer Prosa und ihrer Übersetzung ins Deutsche; SABINE GRASZ: Sprachwechsel, Spracherhalt und Sprachverlust deutschsprachiger Migrantinnen im Norden Finnlands; THEKLA MUSÄUS: Annäherung an einen hungrigen Eisbären – Finnische Lyrik im deutschsprachigen Raum; KATRI ANNIKA WESSEL: Dimensionen der Migration im Unterricht erlesen – Überlegungen zu Miika Nousiainens Roman Juurihoito; BENJAMIN SCHWEITZER : Fachterminologie als Konfliktfeld –Fallstudie am Beispiel der finnischen Musikfachsprache; MARKO PANTERMÖLLER: Agathon Meurmans finnischsprachige Enzyklopädie (1883–1890) als Wissensspeicher und ideologisches Kampfinstrument; DORIS WAGNER: Schlaf gut! – Nuku hyvin! Zur Versprachlichung der Trauer auf Tierfriedhöfen. Ein deutsch-finnischer Vergleich