Neue Nordische Novellen VI

Schon zum sechsten Mal fiel in diesem Sommer der Startschuss für das studentische Übersetzungsprojekt. Die Neuen Nordischen Novellen VI richten sich, wie die Vorgängerbände, an Studierende der slawischen, baltischen und nordeuropäischen Philologien. Das Projekt soll den Teilnehmerinnen und Teilnehmern die Möglichkeit geben, erste berufspraktische Erfahrungen im Übersetzen zu sammeln und sich mit der zeitgenössischen Literatur in ihrem Schwerpunktland zu beschäftigen. Die Leitung dieses Projekts übernehmen stud. Claudia Nierste und stud. Mareen Patzelt (beide Fennistik).

Im Laufe des Projekts, also bis zum Sommer 2018, soll eine Anthologie mit übersetzten Kurzgeschichten aus den Schwerpunktphilologien der Studierenden entstehen. Im Fokus sind dabei Autorinnen und Autoren, die noch nicht ins Deutsche übersetzt sind und auch in ihrem Heimatland momentan erst an Bekanntheit gewinnen. Die Texte werden von den studentischen Übersetzerinnen und Übersetzern nach eingehender Beschäftigung mit der aktuellen Literaturszene in den jeweiligen Ländern selbst ausgewählt.

Textrecherche und Übersetzungsarbeit werden nach einem ersten gemeinsamen Projekttreffen im Juli von den Studierenden selbstständig in sprachspezifischen Kleingruppen organisiert. Jede Gruppe hat eine/n Verantwortliche/n, die/der bei Bedarf die Gruppenarbeit koordiniert und deren Ergebnisse der Projektgruppe und den studentischen Herausgeberinnen mitteilt. Die Arbeit in Gruppen hat sich nicht nur bei der Aufgabenverteilung für die Textrecherche als sinnvoll erwiesen, sondern sich vor allem auch bei übersetzerischen Herausforderungen bewährt.

Die Studierenden sollen vor allem hinsichtlich translations- und literaturwissenschaftlicher Theorien von dem Projekt profitieren. Aus diesem Grund wird ein von Expertinnen und Experten geleiteter Workshop zu einigen diesbezüglich relevanten Themen stattfinden, sobald die Studierenden Gelegenheit hatten, sich mit ihren Texten sprachlich und inhaltlich auseinanderzusetzen. Dabei stehen einerseits die Entwicklung einer qualitativ hochwertigen Übersetzungsarbeit und andererseits eine wissenschaftliche Herangehensweise an das Übersetzen im Vordergrund.

Neben der Vernetzung und ersten praktischen Erfahrungen im Übersetzen vermittelt das Projekt auch praktisches Wissen über das Verlagswesen und bietet die Möglichkeit zur Vernetzung von Studierenden unterschiedlicher Sprachen, die sich vielleicht später auch beruflich auf das Übersetzen konzentrieren werden. Der Auf- und Ausbau des eigenen Netzwerks mit Verlagen, Autoren und professionellen Übersetzern, die für die Studierenden im Rahmen des Projekts möglich werden, können einen späteren erfolgreichen Einstieg ins Berufsleben sehr erleichtern.